Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

das ist allerlei!

  • 1 das ist allerlei!

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist allerlei!

  • 2 allerlei

    allerlei a inv вся́кий, ра́зный, всевозмо́жный, вся́кого ро́да
    das ist allerlei! разг. э́то уж сли́шком

    Allgemeines Lexikon > allerlei

  • 3 allerlei

    БНРС > allerlei

  • 4 allerhand

    Adj. und unbest. Pron. umg. allerlei I und II; das ist allerhand! lobend: not bad; tadelnd: that’s a bit thick, that takes the biscuit (Am. cake) umg.
    * * *
    quite a lot (Pron.);
    (allerlei) all sorts of (Adj.); all kinds of (Adj.)
    * * *
    ạl|ler|hạnd ['alɐ'hant]
    adj inv
    (substantivisch) (= allerlei) all kinds of things; (= ziemlich viel) rather a lot; (attributiv) all kinds or sorts of, rather a lot of

    das ist allerhand! (zustimmend) — that's quite something!, not bad at all! (inf)

    das ist ja or doch allerhand! (empört) — that's too much!, that's the limit!

    * * *
    al·ler·hand
    [ˈalɐˈhant]
    adj inv (fam) all sorts of
    \allerhand Auswahl enormous choice; (ziemlich viel) a great deal [or fam masses] of
    ich habe noch \allerhand zu tun I've still got so much [or fam masses] [or fam tons] to do
    das ist ja [o doch] \allerhand! that's a bit rich [or much]!
    [das ist] \allerhand! Oh my God!, Good heavens! [or dated Lord]
    * * *
    indeklinabele unbestimmte Gattungszahl (ugs.)
    1) attr. all kinds or sorts of
    2) allein stehend all kinds or sorts of things

    das ist allerhand! (viel) that's a lot; (sehr gut) that's quite something

    das ist ja od. doch allerhand! — that's just not on (Brit. coll.); that really is the limit (coll.)

    * * *
    allerhand adj & indef pr umg allerlei A und B;
    das ist allerhand! lobend: not bad; tadelnd: that’s a bit thick, that takes the biscuit (US cake) umg
    * * *
    indeklinabele unbestimmte Gattungszahl (ugs.)
    1) attr. all kinds or sorts of
    2) allein stehend all kinds or sorts of things

    das ist allerhand! (viel) that's a lot; (sehr gut) that's quite something

    das ist ja od. doch allerhand! — that's just not on (Brit. coll.); that really is the limit (coll.)

    * * *
    adv.
    all kinds of expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > allerhand

  • 5 beanstanden

    v/t (Einwände erheben gegen, zurückweisen) object to; (Zustände etc.) complain about; (in Frage stellen, auch Rechnung etc.) query, dispute; (kritisieren) criticize; die Lieferung / Arbeit wurde beanstandet the delivery / the job quality ( oder quality of the work) was queried ( oder questioned); was ich an ihm / daran zu beanstanden habe what I don’t like about him / it, the thing I have against him / it; ich habe nichts daran zu beanstanden I can’t see anything wrong with it, I have no criticisms; das Einzige, was ich daran zu beanstanden habe the only criticism ( oder objection) I have, the only problem I have with that
    * * *
    to query; to complain
    * * *
    be|ạn|stan|den [bə'|anʃtandn] ptp bea\#nstandet
    vt
    to query, to complain about

    er hat an allem etwas zu beanstandenhe has complaints about everything

    * * *
    (to question (a statement etc): I think the waiter has added up the bill wrongly - you should query it.) query
    * * *
    be·an·stan·den *
    [bəˈʔanʃtandn̩]
    vt
    etw [an jdm/etw] \beanstanden to complain about [or take exception to] sth
    er findet an allem was zu \beanstanden he always finds sth to complain about
    das ist beanstandet worden there have been complaints about that
    daran ist nichts zu \beanstanden there is nothing wrong with it
    \beanstanden, dass to complain that
    beanstandete Waren goods about which there have been complaints
    * * *
    transitives Verb object to; take exception to; (sich beklagen über) complain about

    an der Arbeit ist nichts/allerlei zu beanstanden — there ist nothing/there are all sorts of things wrong with the work

    beanstanden, dass... — complain that...

    * * *
    beanstanden v/t (Einwände erheben gegen, zurückweisen) object to; (Zustände etc) complain about; (in Frage stellen, auch Rechnung etc) query, dispute; (kritisieren) criticize;
    die Lieferung/Arbeit wurde beanstandet the delivery/the job quality ( oder quality of the work) was queried ( oder questioned);
    was ich an ihm/daran zu beanstanden habe what I don’t like about him/it, the thing I have against him/it;
    ich habe nichts daran zu beanstanden I can’t see anything wrong with it, I have no criticisms;
    das Einzige, was ich daran zu beanstanden habe the only criticism ( oder objection) I have, the only problem I have with that
    * * *
    transitives Verb object to; take exception to; (sich beklagen über) complain about

    an der Arbeit ist nichts/allerlei zu beanstanden — there ist nothing/there are all sorts of things wrong with the work

    beanstanden, dass... — complain that...

    * * *
    v.
    to contest v.
    to object to v.
    to query v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > beanstanden

  • 6 Haut

    f. er besteht nur noch aus Haut und Knochen [ist nichts als Haut und Knochen] от него остались (одна) кожа да кости. Heinz ist seit einiger Zeit nichts als Haut und Knochen. Da stimmt doch irgend etwas nicht.
    Ich habe ihn auf der Straße kaum wieder erkannt, er ist ja nur noch Haut und Knochen, jmdn. bis auf die Haut ausplündern обокрасть, ограбить до нитки кого-л. etw. brennt auf der Haut что-л. задевает за живое. Dieses Buch, Thema brennt auf der Haut. etw. geht jmdm. unter die Haut что-л. волнует, трогает до глубины души кого-л. Stadtpolitik, wenn sie hinter verschlossenen Türen betrieben wird, kann nun mal der Bevölkerung nicht unter die Haut gehen. Sie sollte stets öffentlich sein.
    Allerlei Unfug, der im Grunde genommen geringfügig war, ging ihm dennoch unter die Haut.
    Der Schreck ging ihm tief unter die Haut, und er kann immer noch nicht wieder zu sich kommen, seine Haut zu Markte tragen
    a) подвергать себя опасности, рисковать своей шкурой. Ich denke ja gar nicht daran, die Leitung auf ihre Fehler aufmerksam zu machen. Ich habe keine Lust, meine Haut zu Markte zu tragen.
    Ich trage doch wegen Giselas Unehrlichkeiten nicht meine Haut zu Markte! Das habe ich nicht nötig. Ich deck' den ganzen Schwindel auf.
    б) шутл. заниматься стриптизом [проституцией]. seine Haut möglichst teuer verkaufen сопротивляться всеми силами
    измотать противника. Wir müssen unsere Haut so teuer wie möglich verkaufen, sonst gewinnen wir nicht, jmd. fühlt sich in seiner Haut nicht wohl
    jmdm. ist nicht wohl in seiner Haut кто-л. чувствует себя не на месте
    кому-л. не по себе. Es geht alles glatt, und doch fühle ich mich nicht wohl in meiner Haut.
    Auf diesen Leitungsposten wurde er gegen seinen Willen gesetzt. Nun fühlt er sich nicht wohl in seiner Haut.
    Der Zeuge hat den wahren Sachverhalt verschwiegen, bestimmt ist ihm in seiner Haut nicht wohl, ich möchte nicht in seiner Haut stecken не хотел бы я быть в его шкуре [на его месте]. Man merkt ihr zwar die Krankheit nicht an, aber bedrückt ist sie sehr. Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken.
    Er hat eine schwierige Gerichtsverhandlung vor sich. Ich möchte nicht in seiner Haut stecken, nicht aus seiner Haut (herauskönnen не мочь ничего с собой поделать
    остаться верным себе. Er würde ihr sofort eine Liebeserklärung machen, aber er kann nicht aus seiner Haut heraus. Die verdammte Schüchternheit erlaubt es ihm nicht, aus der Haut fahren выйти из себя. Wenn man sieht, wie du dich dabei anstellst, könnte man aus der Haut fahren.
    Es ist, um aus der Haut zu fahren, wenn man sieht, wie ungerecht es in der Welt zugeht.
    Bei jedem Bißchen fährt er gleich aus der Haut, seine eigene Haut retten [in Sicherheit bringen] спасать свою шкуру, sich seiner Haut wehren огрызаться, показывать зубы [когти] (защищая себя). Das nächste Mal beschwere dich nicht bei der Mutter über deine Spielkameraden, sondern wehre dich deiner Haut.
    Statt Ordnung zu stiften, mußte er zusehen, daß er sich seiner Haut wehrte.
    Er ist nicht Manns genug, sich seiner Haut zu wehren, mit heiler Haut davonkommen уйти невредимым, не пострадав. Es ist ein Wunder, daß sie aus diesem Zugunglück mit heiler Haut davongekommen sind! ganz aus heiler Haut ни с того ни с сего. Ganz aus heiler Haut hat ihn plötzlich die Wut gepackt, mit Haut und Haaren целиком и полностью. Den Bückling hat er mit Haut und Haaren aufgegessen.
    Und das blieb niemand verborgen, daß sie dieser Frau mit Haut und Haar verfallen war und noch verfallen ist.
    Er hat sich seiner Forschungsarbeit mit Haut und Haaren verschrieben.
    Er sieht mich an, als ob er mich mit Haut und Haaren verschlingen wollte. sich auf die faule Haut legen
    auf der faulen Haut liegen лентяйничать, бездельничать, лодырничать. Du hast jetzt zwar ein paar schöne Erfolge in der Schule erreicht, mein Junge, aber das ist noch lange kein Grund, sich auf die faule Haut zu legen.
    Statt bei seinen Vorsätzen, gut zu arbeiten, legte er sich auf die faule Haut.
    Statt in den Ferien mit den anderen auf die Berge zu klettern [sich auf das Examen vorzubereiten], liegt er den ganzen Tag auf der faulen Haut..jmdm. die Haut abziehen [die Haut über die Ohren ziehen] фам. драть с кого-л. шкуру
    одурачивать, надувать кого-л. Mein Vater versteht nicht viel von Geschäften
    ich fürchte, man hat ihm bei seinem Grundstückkauf die Haut über die Ohren gezogen, jmds. Haut versaufen фам. пить на чьих-л. поминках, jmdm. die Haut gerben дубасить, колошматить кого-л. ich kann mir das doch nicht aus der Haut schneiden фам. откуда я это возьму?, я что, это рожу, что ли? Wovon soll ich dir denn ein Rennrad kaufen, mein Junge? Ich kann mir das doch nicht aus der Haut schneiden! auf die Haut gearbeitet узкий, облегающий. Mach dir den Rock ruhig etwas weiter! Er ist doch etwas zu sehr auf die Haut gearbeitet.
    Das Kleid ist wie auf die Haut gearbeitet, sie kann sich darin kaum bewegen. eine (grund)ehrliche [gute, brave, anständige] Haut хороший, добрый, честный малый, порядочный человек. Frau Schulze hat für ihn alles geopfert, diese gute Haut.
    Wir haben unsere Anni jetzt schon sieben Jahre. Sie ist eine ehrliche, brave Haut.
    Bei dem Diebstahl kann sie nicht in Frage kommen, sie ist eine ehrliche Haut.
    Dem kannst du vertrauen, er ist eine anständige Haut, eine arme Haut бедняга. Was sie sich mit ihrem Mann ärgern muß, die arme Haut. hautnah
    1. животрепещущий, задевающий за живое. Diese Fernsehsendung ließ uns viele Dinge hautnah miterleben.
    Die hautnahen Szenen des Films haben mich stark beeindruckt.
    Die Schilderung [Darstellung, Beschreibung] war hautnah.
    2.: hautnah decken спорт, плотно прикрыть. Der Außen konnte sich der hautnahen Deckung erfolgreich entziehen.
    Der Torjäger wurde hautnah gedeckt [bewacht].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haut

  • 7 Unfug

    m; -(e)s, kein Pl.
    1. mischief; Unfug machen oder treiben get ( oder be) up to mischief ( oder no good); Unfug treiben mit fool around with; grober Unfug JUR. public nuisance; lass den Unfug! stop messing around!; mach keinen Unfug! no mischief!, behave yourself!
    2. (Unsinn) nonsense; das ist doch alles Unfug! it’s all a load of nonsense; red keinen Unfug! stop talking nonsense
    * * *
    der Unfug
    horseplay; nonsense; mischief
    * * *
    Un|fug ['ʊnfuːk]
    m -s, no pl
    nonsense
    * * *
    (action or behaviour (especially of children) that causes small troubles or annoyance to others: That boy is always up to some mischief.) mischief
    * * *
    Un·fug
    <-s>
    [ˈʊnfu:k]
    m kein pl nonsense
    \Unfug machen to get up to mischief
    mach keinen \Unfug! stop that nonsense!
    grober \Unfug JUR public nuisance
    * * *
    der; Unfug[e]s
    1) [piece of] mischief
    2) (Unsinn) nonsense
    * * *
    Unfug m; -(e)s, kein pl
    1. mischief;
    treiben get ( oder be) up to mischief ( oder no good);
    Unfug treiben mit fool around with;
    grober Unfug JUR public nuisance;
    lass den Unfug! stop messing around!;
    mach keinen Unfug! no mischief!, behave yourself!
    2. (Unsinn) nonsense;
    das ist doch alles Unfug! it’s all a load of nonsense;
    red keinen Unfug! stop talking nonsense
    * * *
    der; Unfug[e]s
    1) [piece of] mischief
    2) (Unsinn) nonsense
    * * *
    nur sing. m.
    horseplay n.
    mischief n.
    rag n.
    shenanigans n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Unfug

  • 8 Mist

    m; -(e)s, kein Pl.
    1. (Kuh-, Pferdemist) dung; (Tierkot) droppings Pl.; (Dünger) manure; (Misthaufen) dung heap; mit Dünger: manure heap; das ist nicht auf meinem Mist gewachsen umg., fig. I had nothing to do with it
    2. umg. (Plunder) junk, rubbish
    3. umg. (Unsinn) rubbish, bes. Am. crap, garbage; Mist machen oder bauen (make a) boob, make a mess of things, botch ( oder cock) it up; mach keinen Mist! don’t do anything stupid; Mist verzapfen talk rubbish (bes. Am. crap); ( so ein) Mist! damn (it)!
    m; -s, -e; NAUT., nordd. mist
    * * *
    der Mist
    manure; dung; crap; droppings; muck
    * * *
    Mịst [mɪst]
    m -es,
    no pl
    1) (= Tierkot) droppings pl; (= Pferdemist, Kuhmist etc) dung; (= Dünger) manure; (= Misthaufen) manure or muck heap

    Mist streuen or fahrento spread manure or muck

    das ist nicht auf seinem Mist gewachsen (inf)he didn't think that up himself

    2) (inf) (= Unsinn) rubbish (esp Brit), nonsense; (= Schund) rubbish, trash

    Mist! — blow!, blast! (inf)

    was soll der Mist?what's all this rubbish (esp Brit) or nonsense?

    allerlei Mist machento do all sorts of stupid things

    * * *
    der
    1) (the waste matter passed out of an animal's body, especially when used as manure.) dung
    2) (dung, filth, rubbish etc: farm yard muck.) muck
    * * *
    <- es>
    [ˈmɪst]
    1. (Stalldünger) manure no pl, dung no pl, muck no pl
    2. (fam: Quatsch) nonsense no pl, BRIT a. rubbish no pl
    3. (fam: Schund) junk no pl, trash no pl, BRIT a. rubbish no pl
    4.
    \Mist bauen [o machen] (fam) to screw up fam
    da hast du ganz schön \Mist gemacht! you have really screwed up [or boobed] there!
    etw ist auf jds \Mist gewachsen (fam) sth came out of sb's head
    das ist nicht auf seinem \Mist gewachsen that wasn't his own doing, he didn't do that off his own bat
    mach keinen \Mist! (fam) don't mess [or sl piss] around! [or BRIT a. about]
    \Mist!, so ein \Mist! (fam) damn! fam, blast! BRIT fam, what a blasted nuisance! BRIT fam
    verdammter \Mist! (fam) damn it! fam, bloody hell! BRIT sl, sod it! BRIT sl
    * * *
    der; Mist[e]s
    1) dung; (Dünger) manure; (mit Stroh usw. gemischt) muck; (Misthaufen) dung/manure/muck heap

    das ist nicht auf ihrem Mist gewachsen(fig. ugs.) that didn't come out of her own head

    2) (ugs. abwertend) (Schund) rubbish, junk, trash all no indef. art.; (Unsinn) rubbish, nonsense, (sl.) rot all no indef. art.; (lästige, dumme Angelegenheit) nonsense

    Mist bauen — make a mess of things; mess things up

    mach bloß keinen Mist!just don't do anything stupid

    * * *
    Mist1 m; -(e)s, kein pl
    1. (Kuh-, Pferdemist) dung; (Tierkot) droppings pl; (Dünger) manure; (Misthaufen) dung heap; mit Dünger: manure heap;
    das ist nicht auf meinem Mist gewachsen umg, fig I had nothing to do with it
    2. umg (Plunder) junk, rubbish
    3. umg (Unsinn) rubbish, besonders US crap, garbage;
    bauen (make a) boob, make a mess of things, botch ( oder cock) it up;
    mach keinen Mist! don’t do anything stupid;
    Mist verzapfen talk rubbish (besonders US crap);
    (so ein) Mist! damn (it)!
    Mist2 m; -s, -e; SCHIFF, nordd mist
    * * *
    der; Mist[e]s
    1) dung; (Dünger) manure; (mit Stroh usw. gemischt) muck; (Misthaufen) dung/manure/muck heap

    das ist nicht auf ihrem Mist gewachsen(fig. ugs.) that didn't come out of her own head

    2) (ugs. abwertend) (Schund) rubbish, junk, trash all no indef. art.; (Unsinn) rubbish, nonsense, (sl.) rot all no indef. art.; (lästige, dumme Angelegenheit) nonsense

    Mist bauen — make a mess of things; mess things up

    * * *
    nur sing. m.
    bullshit* n.
    crap* n.
    droppings n.
    dung n.
    muck n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mist

  • 9 allerhand

    'alər'hant
    adj
    1) ( viel) beaucoup de, bien de
    2) ( vielerlei) toutes sortes de
    3) ( fam) gonflé

    Das ist allerhand! — C'est gonflé!/C'est du propre!

    allerhand
    ạ llerhạnd ['al3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'hant]
    1 (allerlei) Beispiel: allerhand Süßigkeiten un tas de sucreries
    2 erzählen, verdrücken pas mal de choses; gewinnen, transportieren un paquet
    Wendungen: das ist [ja] allerhand! (das ist unverschämt) c'est un peu fort!; (das ist erstaunlich) eh ben dis donc!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > allerhand

  • 10 allerhand

    'alər'hant
    adj
    1) ( viel) varios, mucho

    Er hat allerhand mitgemacht. — Las ha pasado moradas.

    2) ( vielerlei) de toda clase
    3) (fam) demasiado

    Das ist ja allerhand, was du gemacht hast. — ¡Te pasaste!

    allerhand ['--'-]
    1 dig (ziemlich viel) das ist allerhand Geld eso es bastante dinero
    2 dig (allerlei) de toda clase; dort gab es allerhand Leute allí había gente de todo tipo
    Adjektiv (unver)
    das ist ja allerhand! [empört] ¡esto es inaudito!
    [anerkennend] ¡esto es mucho!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > allerhand

  • 11 allerhand

    allerhand unv fam. ( viel) wiele, co niemiara, (całą) masę;
    das ist ja allerhand! coś podobnego!, nie do wiary!; LINK="allerlei" allerlei

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > allerhand

  • 12 allerhand

    allerhand
    informeel
    1 allerhande, allerlei
    voorbeelden:
    1    allerhand erleben allerhande, allerlei dingen beleven
    2    allerhand Geld heel wat geld
    ¶    das ist allerhand! dat is niet mis, dat had ik niet verwacht!

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > allerhand

  • 13 allerhand

    нема́ло. allerlei, verschiedenerlei вся́кий. allerhand Geld нема́ло де́нег. umg хоро́шие де́ньги. allerhand Zeug вся́кая вся́чина. sich allerhand denken können стро́ить вся́кие дога́дки <предположе́ния>. er hat allerhand erlebt он вся́кое [нема́ло] пережи́л das ist (ja <doch, wirklich>) allerhand! вот э́то но́мер ! das ist allerhand für'n Groschen! ишь, чего́ захоте́л [захоте́ли] / мно́го ты хо́чешь [вы хоти́те]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > allerhand

  • 14 allerhand

    allerhand ['--'-] adj
    inv ( fam)
    1) ( ziemlich viel) oldukça çok, çokça, epey;
    das ist \allerhand Geld bu epey bir paradır
    2) ( allerlei) her çeşitten;
    dort gab es \allerhand Leute orada her çeşitten insan vardı;
    das ist ja \allerhand! bu olacak iş [o şey] değil!

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > allerhand

  • 15 Feld

    n (5) 1. çöl; 2. əkin yeri, tarla; auf freiem \Felde çöldə, tarlada; ein bestelles \Feld işlənmiş (becərilmiş) tarla; das ist noch weit im \Feld, das steht noch in weitem \Feld məc. buna hələ çox qalıb; 3. döyüş meydanı; er war / stand im \Feld o, müharibədə olub; ins \Feld ziehen* / rücken cəbhəyə yola düşmək; gegen j-n, etw. zu \Felde ziehen* var gücü ilə kiminsə, nəyinsə əleyhinə çıxmaq; 4. sahə, meydan; 5. mətb. qrafa, sütun; 6. şahm. sahə; ◊ das \Feld beherrschen hakim vəziyyətdə olmaq; duruma hakim kəsilmək; j-n aus dem \Feld schlagen* kiməsə üstün gəlmək; j-m das \Feld räumen yerini başqasına vermək; allerlei Grunde ins \Feld führen müxtəlif dəlillər gətirmək

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Feld

  • 16 Rede

    f -, -n govor; Gabe der - dar m govora; (Wort) höfliche -n uljudnosti; (Ausdruckweise) geschraubte - kićen jezik; gebundene - poezija f; (Gespräch) razgovor m; unartige -n führen nepristojno govoriti; davon ist keine - o tome nema ni govora; nicht der - wert ni spomena vrijedan (-dna, -dno); - und Gegenrede tauschen razgovarati; jdm. in die - fallen presjeći (-čem) kome riječ; das ist meine - to je moje mišljenje; die in - ste-hedne Sache stvar, o kojoj je govor; es war von dir die - govorilo se o tebi; (Vortrag) predavanje n, govor m; eine - halten održati (-žim) govor; (Gerücht) govorkanje n; es gehen allerlei -n svašta se govorka; (Rechenschaft) zur - stellen pozvati (-zovem) na odgovornost; jdm. - stehen odgovarati kome

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Rede

  • 17 Saufbruder

    m -s, = фам. собутыльник
    выпивоха, пьянь. Nie hat er Zeit für seine Familie, er treibt sich laufend mit allerlei Saufbrüdern herum.
    Er hat gestern wieder den ganzen Tag mit seinen Saufbrüdern in der Kneipe gesessen.
    Das ist vielleicht ein schöner Saufbruder! Nie habe ich ihn nüchtern gesehen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Saufbruder

  • 18 Garten

    Garten
    〈m.; Gartens, Gärten〉
    1 tuin hof
    voorbeelden:
    1    der Garten Eden de hof van Eden
          informeelquer durch den Garten (a) figuurlijk〉van alles (wat), kriskras door elkaar; (b) schertsend〉 allerlei groente
          das ist nicht in seinem Garten gewachsen dat komt niet uit zijn koker

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Garten

  • 19 Hals

    m
    1. < шея>: einen langen Hals machen
    sich (Dat.) den Hals nach jmdm./etw. verrenken вытягивать шею, тянуться (чтобы посмотреть на кого/что-л.), заглядывать с любопытством. den Hals wagen [riskieren] рисковать жизнью [головой], den Hals aus der Schlinge ziehen вытащить голову из петли, выпутаться из беды. Dieser raffinierte Betrüger versucht vor Gericht, durch schöne Worte seinen Hals aus der Schlinge zu ziehen, es kostet dich nicht gleich den Hals ничего страшного! тебя же не повесят! Wenn du eine Fünf schreibst, wird es dich nicht gleich den Hals kosten.
    Soll er es riskieren, es kostet nicht den Hals. jmdm. den Hals abschneiden [umdrehen] убить кого-л, свернуть шею кому-л. Wenn du noch einmal den Teller umkippst, werde ich dir den Hals umdrehen. etw. am Hals(e) [auf dem Hals(e)] haben тащить что-л. на себе [на своих плечах]. Sie hat die ganze Wirtschaft, Sorge am Halse.
    Meine Frau hat so viel Arbeit am Hals, daß sie keine Zeit hat ins Theater zu gehen.
    Sie hatten immer viel Arbeit auf dem Hals. jmdn. auf dem Hals(e) haben иметь кого-л. бременем на шее. Sie hatten immer fremde Leute auf dem Hals.
    Dauernd habe ich den Kerl auf dem Hals, und ich will von ihm nichts wissen.
    Er lag, hockte ihnen dauernd auf dem Hals. Он постоянно сидел у них на шее. jmdm. etw. an den Hals hängen навязать кому-л. что-л. Sein Widersacher hat ihm einen Prozeß an den Hals gehängt.
    Sie wünschten uns die Pest [den Tod] an den Hals, weil sie durch uns so viel verloren haben, sich jmdm. an den Hals werfen [hängen, schmeißen] вешаться на шею кому-л. Sie warf sich dem ersten besten an den Hals.
    Obwohl Klaus weiß, daß Petra von ihm nichts wissen will, wirft er sich ihr an den Hals.
    Er hängt sich ihm nur an den Hals, weil er von ihm profitieren will. jmdn. an den Hals wollen желать задушить кого-л. (экономически). Die Konkurrenten wollten sich gegenseitig an den Hals.
    sich (Dat.) die Schwindsucht [die Gelbsucht, die Krätze, die Platze] an den Hals ärgern быть вне себя от злости. Weil er sich nicht die Platze an den Hals ärgern will, gibt er nach.
    Wegen solcher Lappalie brauchst du dir doch nicht gleich die Schwindsucht an den Hals ärgern.
    Da kann man sich ja die Krätze an den Hals ärgern! es geht jmdm. an den Hals что-л. грозит чьейтл. жизни. Es geht mir an den Hals. Die Polizei ist mir auf der Spur, bis an den Hals in Arbeit [in Schulden] stecken быть [увязнуть] по уши в работе [в долгах]
    иметь работы по горло. Ich stecke schon bis an den Hals in Arbeit und kann mir keine weiteren Sprünge leisten.
    Der wird seine Ware nicht los und steckt bis an den Hals in Schulden, sicher wird er bald pleite machen. jmdn./etw. auf den Hals bekommen привлечь к себе чьё-л. внимание, подвергаться преследованиям. Wir bekamen die Behörde auf den Hals. jmdm. jmdn. auf den Hals schicken [hetzen] натравить [напустить] кого-л. на кого-л. Man schickte uns Aufpasser auf den Hals.
    Der Spitzel hetzte ihnen die Verfolger auf den Hals.
    Ich werde die Kinder den Großeltern auf den Hals schicken, damit ich meine Ruhe für paar Wochen habe, sich (Dat.) jmdn./etw. auf den Hals laden [ziehen] взвалить на себя какую-л. обузу. Sie luden sich ungebetene Gäste und damit viel Ärger und Verdruß auf den Hals.
    Ob man sich denn mit diesem Risiko nicht den Teufel auf den Hals ziehe?
    Macht euren Dreck alleine, ich lasse mir nichts auf den Hals laden.
    Der ist lästig und aufdringlich. Den braucht ihr mir nicht auf den Hals zu laden.
    Ladet mir den Auftrag bloß nicht auf den Hals. Ich habe sowieso viel zu tun. jmdm. über den Hals kommen свалиться (как снег) на голову кому-л. Gerade, als ich beim Großreinemachen war, kam mir der Besuch über den Hals.
    Ein neues Unglück kam uns gestern über den Hals, bis über den Hals verschuldet sein быть пб уши в долгах. Borg ihm nichts mehr. Er ist bis über den Hals verschuldet. es geht um den Hals это вопрос жизни. sich (ZW.)/jmdm. etw. um den Hals reden накликать беду на свою/чью-л. голову. Der Junge hätte sich bald um den Hals geredet, der dumme Schwätzer! jmdm. mit etw. vom Hals(e) bleiben отстать, отвязаться от кого-л., оставить кого-л. в покое с чем-л. Bleib mir mit deiner ewigen Nörgelei vom Hals!
    Bleib mir vom Halse mit dem Kerl! Der ist keinen Schuß Pulver wert.
    Bleib mir vom Halse mit solch einer dreckigen Arbeit! Ich will mir doch meine Sachen nicht versauen.
    Bleib mir vom Halse! Ich habe die Nase voll von dir.
    Bleib mir mit dieser Neuigkeit vom Halse! Mich interessiert sie absolut nicht. jmdn./etw. vom Hals(e) haben избавиться, отделаться от кого/чего-л. Endlich habe ich den Kerl vom Hals mit seinen ewigen Nörgeleien.
    "Kann ich heute zu dir kommen?" — "Bleib mir bloß vom Halse, ich hab' keine Zeit."
    einen Bittsteller, eine Arbeitslast vom Halse haben, sich (Dat.) jmdn./etw. vom Hals(e) schaffen отделаться, отвязаться от кого/чего-л., спихнуть что-л. с плеч долой. Einen Nebenbuhler [Streit] vom Hals schaffen.
    Ich möchte mir diese Person gern vom Halse schaffen, aber sie geht mir nicht von der Pelle.
    Ich möchte mir dieses eintönige Abschreiben der Artikel gern vom Halse schaffen, aber wer will mir schon solch eine Arbeit abnehmen? bis zum Hals in Schwierigkeiten stecken иметь сплошные трудности, das Wasser steht jmdm. bis zum [bis an den] Hals(e) чьё-л. положение становится критическим. Erst verzapft er allerlei Unsinn, und dann steht ihm das Wasser bis zum Hals und er weiß nicht, wie er aus der Affäre wieder rauskommen soll.
    Patriks Lügen sind nun endlich geplatzt. Jetzt steht ihm das Wasser bis an den Hals. Er weiß nicht, wie er sich rausreden soll, es steht jmdm. bis zum [bis an den] Hal(s) кому-л. опротивело что-л., вот где сидит (сопровождается жестом). Diese eintönige Gegend steht mir bis an den Hals.
    Die Fischspeisen stehen mir bis an den Hals.
    Dieses ganze undurchsichtige Unternehmen steht mir wirklich bis an den Hals.
    Dieses ständige zeitige Aufstehen steht mir schon bis an den Hals. Wenigstens am Sonntag möchte ich länger schlafen können. Hals über Kopf сломя голову, опрометью
    в спешке, в спешном порядке
    Hals über Kopf aufbrechen, weglaufen, flüchten, etw. angeben, im Stich lassen
    Sie polterten Hals über Kopf die Treppe hinunter.
    Die Konferenz wurde Hals über Kopf einberufen.
    Der Feind räumte Hals über Kopf die Stadt.
    Ich mußte mich Hals über Kopf anziehen und flüchten.
    Wir stürzten uns Hals über Kopf in das Abenteuer.
    Es ging [kam] beim Aufbrechen in der Frühe alles Hals über Kopf, sich den Hals brechen перен. сломать себе шею. Läßt er seine Frauengeschichten nicht, bricht er sich noch den Hals. Hals- und Beinbruch! ни пуха ни пера! Morgen haben Sie Ihre Fahrprüfung? Na, also dann Hals- und Beinbruch!
    Vor der Abreise wünschte er mir Hals- und Beinbruch, sich um den Hals [um Hals und Kragen] bringen поплатиться головой. Du wirst dich noch um Hals und Kragen bringen, wenn du nicht bald mit deinen Unehrlichkeiten aufhörst.
    Wie oft der schon angeheitert am Steuer saß! Na, der bringt sich noch mal um Hals und Kragen.
    Du wirst dich noch durch deine ständige Trinkerei um Hals und Kragen bringen.
    Du wirst dich noch um Hals und Kragen bringen, wenn du so mit überhöhter Geschwindigkeit die Kurven nimmst.
    2. <горло, гж>тка>: jmdm. hängt die Zunge aus dem Halse [zum Halse] heraus
    а) кто-л. умирает от жажды. Gib mir bloß schnell was zu trinken! Die Zunge hängt mir schon zum Halse 'raus.
    б) кто-л. запыхался. Die Zunge hängt ihm schon zum Halse heraus, so ist er gerannt, um seine Bahn noch zu erwischen, er rannte sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals он запыхался [у него язык на плече] от беготни, sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals reden говорить до хрипоты [до изнеможения], den Schnaps durch den Hals jagen пить запоем, закладывать. Der Säufer jagte den Schnaps durch den Hals, eine Pulle nach der anderen, er hat es im Hals у него болит горло. Kaum ist es wieder kalt, habe ich es schon im Hals.
    Habe ich am Abend etwas zu viel getrunken, habe ich es im Halse, jmd. hat etw. in den falschen [unrechten] Hals bekommen [gekriegt]
    а) что-л. попало кому-л. не в то горло. Die Gräte ist in den unrechten Hals gekommen.
    "Du hustest." — "Ich habe was in den falschen Hals gekriegt."
    б) кто-л. принял что-л. ошибочно на свой счёт, неправильно понял что-л. Ich wollte dich nicht beleidigen. Du brauchst es nicht in den falschen Hals zu kriegen.
    Das war wohl nicht so gemeint? Ich hab es vielleicht in den falschen Hals gekriegt, das Herz schlägt jmdm. bis in den Hals hinauf сердце готово выпрыгнуть из груди у кого-л.
    кто-л. запыхался (от бега, волнения), sich (Dat.) den Branntwein in den Hals gießen выпить, промочить горло, jmdm. den Hals stopfen заткнуть кому-л. глотку, den Hals nicht voll genug kriegen быть ненасытным, жадным. Der hat schon so viel Geld und kriegt den Hals immer noch nicht voll.
    Nun frißt er schon wie ein Scheunendrescher und kriegt doch den Hals nicht voll.
    Der arme Mann muß sich so krummlegen, weil seine Frau den Hals nicht voll genug kriegen kann, sich (Dat.) den Hals nach jmdm. ausschreien всё горло прокричать, зовя кого-л. sich (Dat.) die Kehle aus dem Halse schreien надорваться от крика. Ich schrie mir die Kehle aus dem Hals, aber meine Kinder hörten mich nicht, aus vollem Hals (lachen, singen, schreien) во всё горло, оглушительно (хохотать, петь, орать)
    драть глотку, sich (Dat.) den Lohn [Hab und Gut] durch den Hals jagen пропить, промотать зарплату [всё состояние], jmd. hat einen Kloß im Hals у кого-л. комок в горле [подступил к горлу]. einen Frosch im Hals haben охрипнуть, потерять голос. Nanu, du hast wohl 'nen Frosch im Hals? Hast du dich erkältet oder zu tief ins Glas geguckt?
    Von dem schrecklichen Wind habe ich jetzt 'nen Frosch im Hals, krieg' kaum ein klares Wort raus.
    Du hast wohl 'nen Frosch im Hals? Hier, lutsch mal die Tabletten, dann hast du morgen wieder 'ne klare Stimme, die Worte blieben ihm im Hals stecken слова застряли у него в горле, jmdm. etw. in den Hals werfen [stecken] совать кому-л. что-л. Wozu ich der immer mein teures Geld in den Hals stecke? etw. hängt [wächst] jmdm. zum Hals(e) heraus фам. что-л. опротивело [опостылело, надоело до тошноты, осточертело] кому-л. Sein dummes Gerede hing uns allen zum Hals heraus.
    Das eintönige Leben wächst ihm zum Hals heraus.
    Deine ewige Nörgelei hängt mir schon zum Halse 'raus.
    Immer dasselbe! Mir hängt das schon zum Halse 'raus! Red doch mal endlich von was anderem!
    Dieser abgeleierte Schlager kommt einem ja schon zum Halse 'raus. Leg' doch mal 'ne andere Platte auf!
    Dieser Eintopf hängt mir schon zum Halse heraus, in seinen eigenen Hals lügen лгать с корыстью, aus dem Hals riechen иметь дурной запах изо рта. Der riecht aus dem Hals wie die Kuh aus dem Arsch.
    3. <горлышко бутылки, графина>: einer Flasche den Hals brechen распить бутылку. Wie wäre es wenn wir noch einer Flasche den Hals brechen?
    Am Abend nach der Fahrprüfung haben wir dann mancher Flasche den Hals gebrochen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hals

  • 20 bekommen

    I.
    1) kriegen. erhalten получа́ть получи́ть. jd. bekommt Besuch < Gäste> к кому́-н. прихо́дят приду́т го́сти. jd. bekommt Prügel кого́-н. коло́тят по- <лу́пят от->. jd. hat einen (elektrischen) Schlag bekommen кого́-н. уда́рило то́ком, кто-н. получи́л уда́р то́ком. jd. hat einen Streifschuß bekommen кого́-н. заде́ло пу́лей. etwas in den Magen bekommen съеда́ть /-есть чего́-н. keinen Anschluß bekommen a) telefonisch не мочь с- дозвони́ться b) mit Zug не име́ть возмо́жности пересе́сть на ну́жный по́езд (для продолже́ния пое́здки). ich bekomme keinen (telefonischen) Anschluß auch мне (ника́к) не дозвони́ться. ich habe gleich Anschluß bekommen a) telefonisch я сра́зу дозвони́лся b) mit Zug мне сра́зу же удало́сь пересе́сть на ну́жный по́езд (для продолже́ния пое́здки). ein Bild < eine Vorstellung> von etw. bekommen получа́ть /- <составля́ть/-ста́вить > представле́ние о чём-н. jd. hat eine schlechte Meinung von jdm./etw. bekommen у кого́-н. сложи́лось плохо́е мне́ние о ком-н. чём-н. | bekommen Sie schon? вас (уже́) обслу́живают ?, вам уже́ отпуска́ют ? was bekommen Sie? что вам уго́дно ? wieviel (Geld) bekommen Sie? ско́лько с меня́ ?
    2) kriegen. finden: Arbeit, Personal, Platz, Kontakt, Zimmer находи́ть найти́. eine Frau [einen Mann] bekommen находи́ть /- себе́ жену́ [му́жа]
    3) kriegen. bezeichnet Zustandsveränderung a) bei Naturerscheinungen wir werden Regen [Schnee/schönes Wetter] bekommen бу́дет дождь [снег хоро́шая пого́да]. die Bäume haben frisches Laub bekommen на дере́вьях появи́лась но́вая листва́ b) bei physischen Zuständen eine best. Krankheit bekommen заболева́ть /-боле́ть како́й-н. боле́знью. jd. bekommt Husten [Schnupfen/Kopfschmerzen] у кого́-н. начина́ется ка́шель [на́сморк / головна́я боль <начина́ет боле́ть голова́>]. jd. bekommt Fieber у кого́-н. поднима́ется температу́ра. jd. hat einen Anfall bekommen у кого́-н. был при́ступ. jd. bekommt Durst [Hunger] кому́-н. хо́чется за- пить [есть]. jd. hat Hunger bekommen auch кто-н. проголода́лся. Junge bekommen приноси́ть /-нести́ детёнышей <припло́д>, дава́ть дать припло́д. jd. bekommt ein Kind у кого́-н. бу́дет ребёнок. sie hat ein Kind [eine Tochter] bekommen у неё роди́лся ребёнок [родила́сь до́чка]. jd. bekommt schon graue Haare у кого́-н. уже́ появля́ются седы́е во́лосы. der Kleine bekommt schon Zähne у малыша́ появля́ются <прореза́ются> зу́бы. jd. bekommt Herzklopfen у кого́-н. си́льно начина́ет начнёт би́ться се́рдце. jd. hat Herzklopfen bekommen auch у кого́-н. (си́льно) заби́лось се́рдце c) bei psychischen Zuständen jd. bekommt Angst у кого́-н. появля́ется /-я́вится страх, кому́-н. стано́вится ста́нет стра́шно. Heimweh bekommen начина́ть нача́ть тоскова́ть [ingress затоскова́ть] по ро́дине [по до́му]. jd. bekommt Lust, etw. zu tun у кого́-н. появля́ется /- жела́ние <кому́-н. хо́чется за-> де́лать/с- что-н. einen Schrecken bekommen пуга́ться ис-. jd. wird Schwierigkeiten bekommen у кого́-н. бу́дут тру́дности <неприя́тности>. jd. wird Streit bekommen у кого́-н. бу́дет сканда́л <ссо́ра>
    4) kriegen. bezeichnet in Verbindung mit Präp + Subst o. mit Adj, daß eine Handlung nur mit Mühe vollzogen werden kann - übers. mit entsprechender Personalform von удава́ться /-да́ться (das Äquivalent des Subj steht hier im D) o. von мочь с- + Inf des die entsprechende Handlung bezeichnenden Verbs. in Sätzen mit kaum, (nur) mit Mühe auch mit с трудо́м + Personalform des jeweils entsprechenden Verbs. in allgemeinpersönlichen Sätzen mit тру́дно, невозмо́жно + Inf des jeweils entsprechenden Verbs. in verneinten Sätzen - wenn die Unerreichbarkeit des Ziels trotz mannigfaltiger Bemühungen ausgedrückt werden soll - oft mit verneintem Inf des jeweils entsprechenden Verbs (oft Verstärkung durch ника́к). e r bekam den schweren Sack kaum auf die Waage o н с трудо́м поста́вил <e¬ý c àpy˜ó¬ y˜a«ócï ¯ocàá¦àï> тяжёлый мешо́к на весы́. vor zehn bekommt man ihn nie aus dem Bett, vor zehn ist er nicht aus dem Bett zu bekommen p а́ньшe десяти́ eго́ (­¦©o‘˜á) с посте́ли не подня́ть <­e ¯o˜­€¬eéï> . damit habe ich ihn endlich aus dem Zimmer bekommen благодаря́ э́тому мне наконе́ц yдaло́cь вы́тащить eго́ из ко́мнаты. sie bekam die Falte nur mit Mühe aus dem Rock durch Bügeln e й лишь с трудо́м yдaло́cь paзгла́дить cкла́дкy на ю́бке. e ndlich hatte sie die Falte aus dem Kleid bekommen e й наконе́ц yдaло́cь paзгла́дить cкла́дкy на пла́тье. sie bekamen den Schrank nicht durch die Tür им ника́к не yдaва́лocь протащи́ть шкаф через дверь. e r bekam den Schlüssel nicht ins Schlüsselloch o н ника́к не мог <e¬ý ­¦©á© ­e y˜aá«ocï> вста́вить ключ в замо́чную cква́жинy. wir werden den Schrank nicht neben die Polstergarnitur bekommen мы не cмо́жeм <­a¬ ­e y˜ácàcö> помести́ть шкаф pя́дoм с гарниту́ром мя́гкой ме́бели. e r bekam den Koffer nicht unter das Sofa o н не cмoг <e¬ý ­e y˜a«ócï> задви́нуть чемода́н под дива́н. e r bekam das Bild nicht von der Wand o н ника́к не мог <e¬ý ­¦©á© ­e y˜aá«ocï> c нять карти́ну co cтeны́. in den neuen Häusern bekommt man kaum einen Nagel in die Wand в но́вых дома́х почти́ невозмо́жно заби́ть гвоздь в cте́нy. in dieser Neubauwohnung bekommt man nicht einmal einen Kühlschrank in die Küche в э́той кварти́ре-новостро́йке невозмо́жно поста́вить в ку́хне да́же xoлoди́льник | man hat ihn nicht frei bekommen e го́ не yдaло́cь ocвoбoди́ть. sie ist schwer mürbe zu bekommen e ё тру́дно yлoма́ть. ich habe sie endlich mürbe bekommen мне наконе́ц yдaло́cь yлoма́ть eё. früher war eine große Familie kaum satt zu bekommen p а́ньшe с трудо́м yдaва́лocь прокорми́ть большу́ю ceмью́
    5) kriegen. in Fügungen mit Part II - übers. mit unbestimmtpersönlichem Satz. jd. bekommt etw. geschickt [eingeschenkt] кому́-н. присыла́ют [налива́ют] что-н. jd. bekommt etw. weggenommen у кого́-н. отбира́ют что-н. etw. geschenkt bekommen получа́ть получи́ть что-н. в пода́рок
    6) kriegen. in Fügungen mit Inf zum Ausdruck der Möglichkeit o. des Gezwungenseins - ist unterschiedlich wiederzugeben. wo bekommt man hier etwas zu essen [trinken]? где здесь мо́жно пое́сть [попи́ть]? das bekommt man im Kaufhaus (zu kaufen) э́то мо́жно купи́ть <доста́ть> в универма́ге. etw. ist nicht zu bekommen kaufen чего́-н. не купи́ть <не доста́ть>, чего́-н. невозмо́жно купи́ть <доста́ть>. bei X. bekommen wir immer etwas Gutes (zu essen) у Н. всегда́ угоща́ют че́м-нибудь вку́сным. jd. bekommt etw. zu hören muß etw. hören кому́-н. прихо́дится что-н. слы́шать. auf Sitzungen bekommt man allerlei zu hören kann man hören на заседа́ниях мно́го чего́ услы́шишь. im Rundfunk kann man gute Konzerte zu hören bekommen по ра́дио мо́жно услы́шать хоро́шие конце́рты. zu Hause bekam er etwas zu hören до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ как сле́дует отруга́ли. jd. bekommt etw. zu sehen muß etw. sehen кому́-н. прихо́дится что-н. ви́деть. im Krankenhaus bekommt man manches zu sehen [zu hören] в больни́це чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]. in alten Städten kann man seltene Kulturschätze zu sehen bekommen в стари́нных города́х мо́жно уви́деть <встре́тить> ре́дкие культу́рные це́нности. ich habe davon nichts zu sehen bekommen я ничего́ из э́того (так и) не (у)ви́дел. nichts erhalten мне ничего́ не доста́лось. kann ich etwas (anderes) zu tun bekommen? не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту ? jd. bekommt etw. zu spüren a) muß etw. spüren кому́-н. прихо́дится что-н. испы́тывать b) man läßt jdn. etw. spüren кому́-н. даю́т почу́вствовать [ус] что-н. | es mit jdm. zu tun bekommen име́ть де́ло с кем-н. du bekommst es noch mit mir zu tun тебе́ ещё придётся име́ть де́ло со мно́й. es nicht über sich bekommen, etw. zu tun не мочь себя́ заста́вить де́лать с- что-н.

    II.
    förderlich sein gut bekommen идти́ на по́льзу. schlecht bekommen быть во вред. wie ist dir der gestrige Abend bekommen? как ты себя́ чу́вствуешь [усь] по́сле вчера́шнего ве́чера ? jdm. bekommt etw. nicht jdm. wird übel кому́-н. от чего́-н. стано́вится ста́нет пло́хо. jdm. bekommt das Essen nicht чей-н. желу́док <органи́зм> не усва́ивает пи́щу. wohl bekomm's! на здоро́вье !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bekommen

См. также в других словарях:

  • Das Sinngedicht — Das Sinngedicht, Erstdruck 1881 Das Sinngedicht ist ein Novellenzyklus des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Erste Ideen zu dem Werk notierte Keller sich 1851 in Berlin, wo er 1855 auch die Anfangskapitel zu Papier brachte. Der größte Teil des …   Deutsch Wikipedia

  • Das kunstseidene Mädchen — Gedenktafel für Irmgard Keun in Berlin Das kunstseidene Mädchen ist ein Zeitroman von Irmgard Keun, erschienen 1932 in Berlin. Die Protagonistin Doris schreibt darüber, wie sie sich zuerst in ihrer Heimatstadt und dann in Berlin über Wasser hält …   Deutsch Wikipedia

  • Das Attribut — (Beifügung) § 255. Das Attribut ist ein Nebenglied des Satzes, das jedes durch ein Substantiv ausgedrückte Satzglied näher bestimmt. Mit seinem Beziehungswort macht das Attribut die substantivische Gruppe aus. Es antwortet auf die Fragen:… …   Deutsche Grammatik

  • Das schwarze Buch — Der Roman Das schwarze Buch von Orhan Pamuk erschien 1990 unter dem Titel Kara Kitap in Istanbul. Die deutsche Übersetzung folgte 1994 bei Hanser. Inhalt Der junge Anwalt Galip wird von seiner schönen jungen Frau und Cousine Rüya verlassen. Seine …   Deutsch Wikipedia

  • Das grosse Rennen rund um die Welt — Filmdaten Deutscher Titel: Das große Rennen rund um die Welt Originaltitel: The Great Race Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1965 Länge: 152 Minuten Originalsprache: englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Das wunderbare Land — Filmdaten Deutscher Titel: Der Zauberer von Oz auch: Das zauberhafte Land Originaltitel: The Wizard of Oz Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1939 Länge: 98 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Das zauberhafte Land — Filmdaten Deutscher Titel: Der Zauberer von Oz auch: Das zauberhafte Land Originaltitel: The Wizard of Oz Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1939 Länge: 98 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Das letzte Orakel von Delphi — ist ein Orakelspruch, der aus dem Jahr 362 n. Chr. überliefert ist. Der spätantike Kirchenhistoriker Philostorgios berichtet, dass der römische Kaiser Julian (genannt Apostata) seinen Vertrauten Oreibasios ausgesandt haben soll, um das Orakel von …   Deutsch Wikipedia

  • Das grüne Ungeheuer — ist sowohl der Titel eines Romans des DDR Autors Wolfgang Schreyer von 1959 als auch seiner Verfilmung für den Deutschen Fernsehfunk DDF 1962 von Rudi Kurz. Nach heutigen Genrekatalogisierungen würde man den Roman als Politthriller einordnen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Phantom (Buch) — Das Phantom ist ein biographischer Roman der englischen Schriftstellerin Susan Kay. Er erschien im Jahr 1990 unter dem Originaltitel Phantom im Scherz Verlag, Bern. Das Phantom bildet ein Prequel zum Roman Das Phantom der Oper von Gaston Leroux… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Leben der Wünsche — ist ein Roman von Thomas Glavinic. Er erschien 2009 im Carl Hanser Verlag. Der Roman erzählt die Geschichte von Jonas, einem 35 Jahre alten Werbetexter, verheiratet und Vater zweier Söhne, der von einem Unbekannten das Angebot erhält, dass er… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»